书到用时方恨少,事非经过不知难。
--陈廷焯
:

《画说宋词》

PDF

作者: 陈佩秋

出版社: 中国对外翻译出版公司

ISBN:

作者简介:

许渊冲
北京大学教授,将中国诗词译成英法韵文多达一百余部的著名翻译家。中文著作有《翻译的艺术》《文学翻译谈》等;英文著作有《中诗英韵探胜——从诗经到西厢记》《逝水年华》等。英文译著有《诗经》《楚辞》《论语》《老子》、《唐诗三百首》《宋词三百首》《元曲三百首》、《西厢记》等。法文译著有《中国古诗词三百首》《诗经选》《唐诗选》《宋词选》等。中文译著有英国桂冠诗人德莱顿的诗剧,司各特的小说,法国作家雨果的《艾那尼》,司汤达的《红与黑》,巴尔扎克的《高老头》,福楼拜的《包法利夫人》,罗曼·罗兰的《约翰·克里斯托夫》等。1999年被提名为诺贝尔文学奖候选人。2010年获得中国翻译协会奖项 中国翻译文化终身成就奖 。2014年获得国际翻译家联盟(国际译联)2014 北极光 杰出文学翻译奖。

内容简介:

《画说宋词》精选中国传统文化宝库中最为经典的诗词作品,由 翻译文化终身成就奖 获得者许渊冲教授翻译。多位著名海上画师作画,一篇一画。本丛书不仅是中华文化精粹的集合,也是中国典籍英译的精品,更是当代海派绘画艺术的盛会。

所有评论

2023-05-04 12:51:41
翻译得精准到位发表
这本书真是值得收藏,许渊冲的翻译堪称一绝!精准到位的同时连词的韵律也在英文译文中得到了体现,实为难得,这让宋词的原文在英文译文中也不失其神韵和光彩了。非常喜欢苏轼的词,这里摘抄书中的一句,翻译得颇为精妙:”小舟从此逝,江海寄余生“”FromnowonIwouldvanishwithmylittleboat;FortherestofmylifeontheseaIwouldfloat."书的装帧极为精美,古风十足,连书中配图也很美,真心喜欢!准备再入手一本当礼物送给我的德国好友,相信她会喜欢。
登录后发表评论