人不知而不愠,不亦君子乎?
--《论语》
:

枕草子

枕草子 PDF

作者: [日] 清少纳言

出版社: 上海人民出版社

出版年: 2015-4

ISBN: 9787208127937

页数: 534 页

文件格式: PDF

1.点击下方获取下载

2.扫码右侧二维码

作者简介:

清少纳言,生于966年左右,真实姓名不详。“清”取自家族姓氏“清原”,“少纳言”为宫中官职。出身于书香门第,汉学修养深厚,与当时的紫式部、和泉式部并称平安时代的“王朝文学三才媛”。

译者周作人(1885—1967),浙江绍兴人,中国现代著名散文家、翻译家、思想家。一生著译传世约1 100万字,其中翻译作品居一半有余。

内容简介:

《枕草子》大约成书于1001年,开日本随笔文学之先河。全书共有305段,分为类聚、日记、随想三大内容。类聚是受唐朝李义山《杂篡》的影响,罗列生活中不同性质与类别的事物,如“山”、“海”、“扫兴的事”、“高雅的东西”,涉及地理风貌、草木花鸟、内心情感、生活情趣等等,非常丰富地体现出作者清少纳言细腻的观察和审美趣味。日记记录了作者在宫中的生活,其中有反映她与皇后藤原定子感情深笃的经历,以及她在宫中生活的片断,这部分内容深映古典风貌,可从中了解日本平安时代皇室贵族的生活状态和品味素养。随想则是对自然与人生的随感,尤其可见作者明快、自由的生活态度。

《枕草子》与《方丈记》《徒然草》并为“日本三大随笔”,与《源氏物语》合为“平安文学双璧”。它是日本随笔文学的源头,也是一座高峰。欲了解日本文学的细腻、美感,以及日本文化中的审美趣味,《枕草子》都是一部不可越过的作品。

周作人先生的 《枕草子》 译本迄今仍是最早、最经典译本,他对古典作品把握精准,最大程度地还原了日文的美感。《枕草子》可谓是周作人先生的心爱之书,他曾在日记中记录了对这本书的激赏甚至敬重之情:“下午《枕草子》译了,校讫。即使溘然,亦已满足矣。”

猜你喜欢

所有评论

2023-05-04 12:51:41
一部文化的长卷发表
一部文化的长卷,妹子介绍看得,周作人的版本
2023-05-04 12:51:41
好好沉浸其中发表
本来并不在计划内,但看到是周作人的译本,又预先浏览到一些内容,就想买来一读。应该会喜欢的。
2023-05-04 12:51:41
难得的枕草子译本发表
能买到周作人译的《枕草子》很高兴,这是最早的译本。定会好好拜读
2023-05-04 12:51:41
颜值译笔兼胜发表
岂明先生的文笔总有一种特殊的吸引力,平淡却有余甘。甚至觉得清少纳言若写汉语,当即如是口吻。其实于日本文学并不太感兴趣,而且又是这样砖头一样厚厚的一本。所以没有当即买下,但一直惦记着。最终在这里订下。比较了一下林文月的译本,在我个人而言,林译有意求雅,时见文言文的痕迹,但多少显得有些生硬。白话中夹杂文言,本是如鲁迅、周作人这样的五四时期的作家一个特色,用得好,足以生色。但不好时,则不伦不类。林的译本,不免有这样的嫌疑。如第一句“春,曙为最。”和“而况,日久以后”这样的句子,都显得生硬甚至怪异。再与有评论所引
登录后发表评论