笨鸟先飞早入林,笨人勤学早成材。
--《省世格言》
:

《叶芝诗选》

PDF

作者: [爱尔兰]叶芝 

出版社: 湖南文艺出版社

ISBN: 9787540456627

作者简介:

威廉?巴特勒?叶芝,(WilliamButlerYeats,1865─1939),爱尔兰著名诗人、剧作家和散文家。因“其高度艺术化且洋溢着灵感的诗作表达了整个民族的灵魂”,1923年度被授予诺贝尔文学奖。叶芝一生创作丰富,其诗吸收浪漫主义、唯美主义、神秘主义、象征主义和玄学诗的精华,几经变革,最终熔炼出独特的风格。艾略特曾誉之为“二十世纪最伟大的英语诗人”。

译者简介:袁可嘉,诗人,翻译家,浙江慈溪人。1946年毕业于西南联合大学英国语言文学专业。中国社会科学院教授、博士生导师,全国文学翻译工作者协会理事。出版过《半个世纪的脚印——袁可嘉文选》和多部文学研究学术著作。

内容简介:

本书是根据麦克米兰公司1985年出版的《威廉?巴特勒?叶芝诗结集》选译而成的。译者袁可嘉(1921-2008)是国内著名的英美诗歌研究者、翻译家。叶芝于1923年获得诺贝尔文学奖,评审委员会对他的评语是:“他那永远富有灵感的诗歌,以一种高度艺术的形式表现了一整个民族的精神。”一个多世纪以来,叶芝在其作品中表现出来的对爱情的赞美与追求、对神秘主义的探究、对爱尔兰文艺复兴的热情,都深刻地影响了一代又一代的中国读者和学人。《叶芝诗选》遴选了诗人各个时期的*代表的部分诗作,共183首。具体选自《十字路》(1889)、《玫瑰》(1893)、《芦苇丛中的风》(1899)、《七片树林中》(1904)、《绿色头盔及其他》(1910)、《责任》(1914)、《柯尔庄园的野天鹅》(1919)、《麦克尔?罗伯蒂斯与舞者》(1924)、《塔楼》(1928)、《旋梯及其他》(1933)、《三月的满月》(1935)、《最后的诗》(1936—1939)。

所有评论

2023-05-04 12:51:41
0发表
好美的诗!线装充实儿子的小书架。有一本略有瑕疵,不影响使用,买书是因为爱书啊!物流超赞希望当当能更细心
2023-05-04 12:51:41
1发表
我是这样读的
2023-05-04 12:51:41
2发表
我本将心向明月,奈何明月照沟渠。叶芝追求了毛特·岗三十年,看着她离婚,结婚,生儿育女。直到他52岁,第五次向她求婚,依旧无果。真是“一片伤心画不成”。这段爱情,耗尽了一生的等待,却无法如雅恩·安德烈亚那样,等到那人暮年回头。
2023-05-04 12:51:41
3发表
包装比诗美,天啊,我以为自己文学水平不够,没想到翻译真的很烂!有些地方生硬到不可言传!看图吧,最后一句谁能懂。
2023-05-04 12:51:41
4发表
书比想象中要小,对叶芝最开始的印象是whenyouareold,看了很多版本,最喜欢袁可嘉的,没有太多华丽的辞藻,直白但又不庸俗,意境十分到位。书和文字给人的整体印象是,干净,能使人沉下心来读。但本书是这有中文的版本~想看中英的读者可能要另寻了
2023-05-04 12:51:41
5发表
当你老了,使更多人认识了叶芝,我却最爱叶芝长久的人生
2023-05-04 12:51:41
6发表
叶芝大诗人,文字很优美,那首著名的歌曲downbythesallygardens也是根據他的柳园里改编
2023-05-04 12:51:41
7发表
喜欢叶芝的诗源于那首《当你老了》,很感动,不仅如此,“冷眼看待,生与死,骑士们,前进!”的墓志铭也让我再也无法忘记这名爱尔兰诗人,袁可嘉先生翻译得很棒。
2023-05-04 12:51:41
8发表
虽然看过其他关于叶芝的研究,知道翻译家风格对原诗趣味意旨有所取舍,但能买到还是很满足的。
2023-05-04 12:51:41
9发表
叶芝,济慈都是我最喜欢的大师,这个版本不错,收藏一下。
2023-05-04 12:51:41
10发表
还不错。叶芝的诗喜欢了很久,这版翻译也是比较合适的,但还是建议对比着原版看~
2023-05-04 12:51:41
11发表
读情诗绝对不能绕过叶芝,一个分量如此之重的现代诗人。那首《当你老了》依然为无数人细细吟诵。
2023-05-04 12:51:41
12发表
先不论书籍质量如何,我个人觉得叶芝的诗选较为柔和,看一看也是好的。
2023-05-04 12:51:41
13发表
一直想买叶芝的诗集,这套书最好,袁可嘉的译本,精美的封面,再好不过了!
2023-05-04 12:51:41
14发表
叶芝最熟悉的应该是那首当你老了,其他的还没有时间看,哎那些年的时间都干嘛了呢?
2023-05-04 12:51:41
15发表
叶芝的诗充满了感情,充满了理想主义的色彩。这本书装帧设计很不错。
登录后发表评论