《甲寅》月刊与中国新文学的发生

编辑:千味书屋 来源: 九零文学网 时间: 2018-05-11 10:52:13 阅读: 299次
《甲寅》月刊与中国新文学的发生

基本信息

书名:《甲寅》月刊与中国新文学的发生
作者赵亚宏
出版社人民出版社
出版时间:第1版(2011年8月1日)
页数:352页
语种:简体中文
开本:32
ISBN:9787010102092
ASIN:B005TZVI5C
版权:人民出版社发行部

编辑推荐

《甲寅》月刊中的文学创作因新思想的注入而扩展了空间,注重以个人体验为本位,无意识中对新文学的倡导,都为新文学的发生发展和五四新文学 人的文学 观的确立做了很好的铺垫。本文运用 文学的整体观 进行考察,试从政治——思想——文学入手,对清末民初启蒙思潮对于《甲寅》月刊至《新青年》影响嬗变轨迹进行梳理,对章士钊和陈独秀努力开拓和贡献的考察,两刊物在办刊宗旨、撰稿人队伍、栏目设置、广告刊载、文学观念变革等方面渊源关系的展现,对《甲寅》月刊文学作品的个案研究,进而理清《新青年》对《甲寅》月刊与清末民初启蒙思潮的承继与超越,《甲寅》月刊催萌了新文学,新文学的立场与空间格局的形成,通过文学改良与文学革命,构建了新文学的理论并形成了文学批评观。



作者简介

赵亚宏,女,1964年出生,吉林省梨树县人,通化师范学院中文系副教授,吉林大学文学博士,现华南师范大学文学院博士后。近年来在中国现代文学发生期文学研究方面,取得一定的学术成果。先后在《文学评论》、《文学评论丛刊》、《求索》等刊物发表论文20篇,主持教育部人文社科规划基金项目一项,主持吉林省社会科学规划项目、吉林省教育厅 十一五 人文社科项目各一项,并荣获吉林省社会科学基金项目优秀成果三等奖。先后编著和参编教辅类书籍六部,参编高等教育出版社 十五 国家级规划教材《民间文学教程》一部。

目录

前言
一、选题的范围及研究意义
二、学术史回顾及尚需解决的问题
三、论文研究的基本框架与方法
第一章《甲寅》月刊与《新青年》:对清末民初启蒙思潮的承继与超越
第一节清未知识分子的政治探求与思想文化革新
一、清末的维新与革命重国家民族的自强
二、输入与传播西方政治、文化与文学的共识与影响

三、 新学诗 、 新文体 到 新小说
第二节《甲寅》月刊与《新青年》:公共话语空间
一、《甲寅》月刊与《青年杂志》(第二卷改为《新青年》)创刊
二、由激进革命到理性平和的章士钊
三、对民初社会现实作出深刻清晰判断的陈独秀
第三节《甲寅》月刊与《新青年》政治思想理论的流变
一、从《甲寅》月刊到《新青年》:在个人与国家关系上的变迁
二、从 天赋人权 说的捍卫到 人权 、 民主 、
科学 的倡导
三、《甲寅》月刊与《新青年》:从自我意识到独立人格观念的强调
第二章《甲寅》月刊是《新青年》的先声
第一节从《甲寅》月刊到《新青年》
一、办刊宗旨及编辑策略的渊源关系
一、编辑人员、编纂队伍、栏目设置及发行的承继与发展
第二节《甲寅》月刊与《新青年》共设 通信 栏
一、作为公共舆论机关的 通信 栏的设置与传承
一、两刊物 通信 栏的活跃与对创刊宗旨的实践
三、两刊物 通信 栏的功用发挥,影响非凡
第三节两刊物广告所代表的精英倾向与承继和创新
一、从《甲寅》月刊的广告看其杂志的精英倾向
一、从刊载广告上看,《新青年》对《甲寅》月刊的承继与创新
第三章《甲寅》月刊的文学动向
第一节《甲寅》月刊的文学办刊指向
第四章《甲寅》月刊与新文学
结语
参考文献

经典语录及文摘

自鸦片战争以来,西学东渐成为不可逆转的历史大趋势。随着翻译领域的不断拓展,西方的政治、思想、文化、文学等在中国有了广泛的传播和巨大的影响,使中国人对于西方文化和自身文化的认识,都经历了一个艰难的历程,经过学习、借鉴,在思想领域达到了共识与认知。首先是外国传教士在中国的译书、办报、办学校活动,影响着国人,中国知识分子也办起了自己的报刊,建立起了中国的新闻事业,译书活动也达到了前所未有的热潮。各地都纷纷创办学校、学堂,并采用新学,西方的自然科学、哲学、文化等都出现在中国学校的讲堂上,新的质素已经逐渐融人到国人的思想观念和各个领域当中。
严复翻译的内容涉猎了近代西方自然科学、社会科学等许多领域,中国的现实需要和个人留学国外的深刻体悟,使他的翻译独具特色,在译著中写下了大量极富见地的按语。他用文言文作为翻译的语言媒介,有着自己的翻译准则,认为翻译要做到 信、达、雅 ,追求深奥古雅的译文风格。在二十世纪初,知识界开始系统地翻译、介绍西方民主政体的书籍。卢梭《社会契约论》(又名《民约论》,1762年)的主要内容是人民主权的思想,认为只有体现人民主权的民主制度才是惟一合理的。1903年,由杨廷栋全译的《民约论》,是最早的中文完整译本。孟德斯鸠的《论法的精神》(1748年),严复英译本为《法意》,第一部完整中译本是1903年张相文据日译本转译的,书名为《万法精神》。

书友评论及读后感

赵亚宏的书,赵亚宏作品集