千经万典,孝悌为先。
--《增广贤文》
:

《巨大的谜语.记忆看见我(2011年诺贝尔文学奖得主托马斯·特朗斯特罗姆最新的诗集,著名汉学家、诺奖评委马悦然翻译)》

PDF

作者: (瑞典)托马斯·特兰斯特罗默

出版社: 上海人民出版社

ISBN: 9787208110281

作者简介:

托马斯·特朗斯特罗姆(TomasTranstr?mer,1931-)瑞典著名诗人,2011年诺贝尔文学奖得主,被认为是20世纪屈指可数的最伟大诗人中的一个。1954年发表第一部诗集《诗十七首》,震动瑞典文坛。从那时起,至今共发表了十二部诗集,两百多首诗,“但每首都近乎完美”(北岛语)。俄国大诗人布罗茨基不止一次承认,“我‘偷过’他的意象。”诺贝尔奖评选委员会称他的诗“通过凝练、透彻的意象,给我们提供了通向现实的新途径”。其诗作已经被译成六十多种语言。

马悦然(G?ranMalmqvist)生于1924年。瑞典汉学家,斯德哥尔摩大学荣誉退休教授。瑞典学院、瑞典皇家科学院、瑞典皇家人文科学院院士与欧洲学院创办院士。连任两届欧洲汉学学会主席。他在汉学研究方面著作多半有关中国方言学:上古、中古和现代的汉语音韵学、语法学、诗律学与中国文学,尤其着重于诗歌历史的发展。他译成瑞典文的中国文学上古、中古、近代、现代与当代的著作总计五十册。他同时也是现代瑞典语著名诗人的英文翻译者。马悦然的中文著作包括《俳句一百首》《另一种乡愁》。

内容简介:

诗歌集《巨大的谜语》是诗人1990年中风之后的作品,中风之后的诗人基本丧失了说话的能力,但仍能用左手写诗和弹钢琴。这部诗集又包括了两个小集,分别是《悲伤的凤尾船》(1996)和《巨大的谜语》(2004),诗作围绕着死亡、历史、记忆、大自然等主题,除自由诗和散文诗外,还采用日文俳句的格律,言简而意繁,有很强的音乐性,一如既往的独特隐喻,可以说臻于化境,美至无言。传记文章《记忆看见我》大约写作于诗人六十岁时,诗人形容自己的人生犹如一颗彗星,有头有尾,最明亮的是童年和青少年,而最密集的核心,是决定生命最重要特征的幼年。全书犹如被通透明亮的阳光照亮,在回忆的光束之下,向读者娓娓道来:人生的神秘,童年的奥秘,好奇心,以及如何逐渐地走向诗歌创作的道路。文字简洁淳朴,真挚感人。

所有评论

2023-05-04 12:51:41
0发表
特朗斯特罗姆作品产量不高,写作体裁基本是诗。就是本套书再加上另外一本《特朗斯特诗歌全集》。刚好不重复,也应该囊括了他的所有生平诗歌作品。本套书又包括了他的最新诗集《巨大的谜语》他的自传《记忆看见我》。连同那本全集,把这三本书放在一起,煞是好看。
2023-05-04 12:51:41
1发表
从我并不丰富的阅读经验来说,特朗斯特罗姆也许是写作字数最少的诺贝尔文学奖获得者。他写了60年的诗,却只有二百多首,而且绝大部分是短诗,十行八行的作品很常见。最长的《波罗的海》也只有200行多一点,甚至连一首长诗都算不上。这与他的创作方式有关。和那些先定个主题再去写作的诗人相比,他的创作仿佛一直处于被动的状态。他很大一部分作品都是从一个细小的动机出发,就像一滴墨水偶然滴在纸上,诗人耐心地将这一个墨点洇成图画,将生命的瞬间延伸,用其余音说出意义。这样的写作也许不是艰苦的,但必定是可贵的,因为这种闪电般的时刻并
2023-05-04 12:51:41
2发表
其实纵观诺贝尔奖的选择,可以看出,文笔不用很夸张,但要显示真挚的情感,要关注某一时期,特定方面的问题,好的文章不用华丽的词藻,要的只是默默的深情。
2023-05-04 12:51:41
3发表
书的装潢非常精美,纸那在手里也很舒服。诗歌的翻译是很优美的,但是在自传里的翻译有些地方显得很艰涩,不够生动,不知是原作者的叙述如此还是翻译上的问题。
2023-05-04 12:51:41
4发表
托马斯曼是我的偶像,这个译本也还不错,相比李笠的译本感觉还是稍微少了点味道。
2023-05-04 12:51:41
5发表
如果想亲身体会托马斯的诗歌魅力,那么就不要错过它。
2023-05-04 12:51:41
6发表
我看不懂但是借给我们语文老师看过他说很不错真不愧是诺贝尔奖得主
2023-05-04 12:51:41
7发表
拿到的时候一眼就被装帧的精致吸引,很不错,书的品质也很好
2023-05-04 12:51:41
8发表
差一点就拿到了缺页的书,还好有得换。托马斯的文章很好懂,挺生活的,但是诗和俳句就难理解一点。个人感觉这才是诺贝尔奖的水平,每一个字都透着生活和文学底蕴。
2023-05-04 12:51:41
9发表
这套书收入瑞典诗人特朗斯特罗姆新作两种:诗集《巨大的谜语》和回忆性文章《记忆看见我》。《巨大的谜语》之前有过诗人李笠的译本,收入李笠译《特朗斯特罗姆诗全集》修订版中;而《记忆看见我》则有片段发表于《世界文学杂志》。尽管如此,这套书仍然值得购藏,因为它们出于瑞典著名汉学家马悦然的译笔。马悦然对汉语的精通,在世界汉学家中都是首屈一指的,他甚至凭藉中国南方若干省份的方言,重建了古汉语发音系统,这是中国学者也极少能够做到的。他在翻译特朗斯特罗姆方面还有一个便利:他是后者的朋友,对后者所知极深。在诗集的序言中,除了
2023-05-04 12:51:41
10发表
很喜欢托马斯·特朗斯特罗姆诗人,所以支持。希望大家都能喜欢这位大家!
2023-05-04 12:51:41
11发表
好小好薄的书,此书价格太高了,上海人民出版社应该去掉“人民”二字,应该加上“贵族”,就叫上海贵族出版社吧。
2023-05-04 12:51:41
12发表
书不大,但是很有艺术气息,喜欢特朗斯特罗姆的诗集。
2023-05-04 12:51:41
13发表
小时代真的很好看!没有看过的可要抓紧时间了啊
2023-05-04 12:51:41
14发表
选的篇数也不多,包装和纸质都还行,不错个人觉得李笠的译文更符合汉语对诗歌意境的偏好。
登录后发表评论