书到用时方恨少,事非经过不知难。
--陈廷焯
:

《文学翻译主体论》

PDF

作者: 袁莉

出版社: 上海译文出版社

ISBN: 9787532782758

作者简介:

袁莉,博士,副教授,复旦大学外文学院法语系主任,中国翻译协会专家会员,上海翻译家协会副会长。2005年入选教育部“新世纪优秀人才支持计划”,2010年获教育部人文社科(青年)基金项目,2012年当选复旦大学光华人文基金青年学者,2015年国家社科基金重大项目“新马克思主义文论与空间理论的翻译与研究”子项目负责人,2017年5月至6月任法国巴黎高师LabexTransferS研究中心讲座教授。1999年以来发表译著百余万字,学术论文数十篇。著译作品曾荣获第五届(2001)全国优秀外国文学图书奖、中国文联第七届(2010)文艺批评奖、上海市社会科学界第十一届(2013)学术年会优秀论文奖。代表译作有加缪《*个人》、杜拉斯《爱》、罗曼•罗兰《名人传》、托多罗夫《我们与他人》等。

内容简介:

本书试图超越以往翻译研究中以文本为重的“结构主义”思想局限,颠覆传统翻译理论“忠实与背叛”、“对等与创造”、“直译与意译”等简单的二元对立关系;在全球化的语境下,对我国自五四以来逐渐演化和习承的仰视西方式的“翻译伦理”进行反思和重新定位,理顺影响翻译活动的文化、社会、历史等层面的种种“权力关系”,分析在各方权力关系的历史张力中翻译主体的作用和意义。

猜你喜欢

风起陇西
2025-05-13 9.3k
2025-05-13 2.3k
北上
2025-05-13 1.9k

所有评论

2023-05-04 12:51:41
0发表
还行,虽然是法语译中文的,但具有极高的价值。
登录后发表评论