欲穷千里目,更上一层楼。
--王之涣
:

《声音中的另一种语言大雅&拜德雅·人文丛书。豆瓣最受关注图书榜持续在榜!法国当代著名诗人、翻译家博纳富瓦翻译论集第一部中译本。本雅明译作者的任务以来zui为重要的翻译论著》

PDF

作者: [法]伊夫·博纳富瓦[YvesBonnefoy]许翡玎

出版社: 广西人民出版社

ISBN: 9787219109304

作者简介:

作者简介

伊夫·博纳富瓦(YvesBonnefoy,1923—2016),法国当代*重要的诗人之一,也是著名的艺术评论家、翻译家。在翻译领域,博纳富瓦既是成果丰硕的实践者,也是精深独到的研究者。他将莎士比亚、济慈、叶芝、莱奥帕尔迪等人的作品译为法语,其中尤以对莎士比亚剧作的翻译*为知名。同时,他从未停下对翻译工作本身的反思,《声音中的另一种语言》便是他在此方面一部发人深省的探讨集。

译者简介

许翡玎,南京大学外国语学院法语系2017级硕士研究生,研究方向为翻译理论与实践。

曹丹红,南京大学外国语学院法语系教授、博士生导师,主要从事翻译学、法国文论研究。已翻译出版《日常生活颂歌》、《批评与临床》(合译)、《柏拉图的理想国》(合译)、《马拉美:塞壬的政治》、《不可能性》等多部法国文学与文论著作。

内容简介:

本书是法国著名诗人、翻译家、艺术评论家伊夫·博纳富瓦关于诗及诗的翻译的重要论集,是一部极具研读价值的诗学著作,堪称瓦尔特·本雅明《译作者的任务》以来至为重要的翻译论著。此外,它不仅是一部翻译论著,更是一场生命诗学的盛宴:从但丁、莎士比亚、爱伦·坡、兰波、波德莱尔、马拉美到俳句,作者邀约我们亲赴诗的腹地。

在本书中,我们会读到这位诗人翻译家从自己的写作和翻译经验出发,对诗及诗的翻译的特殊性与重要性的阐述,对某些诗歌译作的批评,对译者处境与任务的思考,以及对不同语言的诗歌的独特见解……总而言之,在博纳富瓦看来,诗,我们在声音中触及的另一种语言,是存在僭越概念性日常言语,书写生命真实“在场”的语言,诗的语言不同于世上其他一切语言,它斟酌词语,倾听节奏,“一首诗歌(poème)的诗(poésie)以一种声音(voix)的方式走向读者”。诗的翻译是可能的,但不同于其他任何翻译,只能以独特的方式进行:“诗歌*需要忠实的是‘在场’”,译者要保留诗意,便要倾听词语的音乐,重新经历诗人用声音勾起的关于“在场”的记忆,用自己的语言和存在经验去重构、去分享原诗的“在场”。诗的翻译应当受到重视,通过诗的翻译,处于两种语言间隙的译者和另一种语言的读者能够对虚幻的概念性言语提出质疑,在进一步自我批评的同时重新思考与异的关系,从而探寻真实的生活与场所,与自己真实的信念相遇。

广西人民出版社·大雅&拜德雅

人文丛书

《走出黑暗:写给〈索尔之子〉》

[法]乔治·迪迪-于贝尔曼著,李洋译

《风险社会学》

[德]尼克拉斯·卢曼著,孙一洲译

《追寻消失的真实》

[法]阿兰·巴迪欧著,宋德超译

《声音中的另一种语言》

[法]伊夫·博纳富瓦著,许翡玎、曹丹红译

所有评论

2023-05-04 12:51:41
0发表
对研究翻译、诗歌翻译很有启发,对比较文学专业人员也很有参考价值。
2023-05-04 12:51:41
1发表
书好快递也不错
2023-05-04 12:51:41
2发表
非常喜欢!
2023-05-04 12:51:41
3发表
好书,我喜欢的
2023-05-04 12:51:41
4发表
开本比想象的小
2023-05-04 12:51:41
5发表
hao..............................
2023-05-04 12:51:41
6发表
3YVFCR
2023-05-04 12:51:41
7发表
非常好的一本书
2023-05-04 12:51:41
8发表
书很好,正版的,发货速度快,非常满意
2023-05-04 12:51:41
9发表
好书好译家,名家名译,珍藏了!
2023-05-04 12:51:41
10发表
很好很好很好很好很好很好很好
2023-05-04 12:51:41
11发表
这本书不错,无瑕疵。
2023-05-04 12:51:41
12发表
期待(๑˙ー˙๑)
2023-05-04 12:51:41
13发表
语言学很有意思
2023-05-04 12:51:41
14发表
好好好好好好好好好
登录后发表评论