见侮而不斗,辱也。
--《公孙龙子》
:

《流动的盛宴》

PDF

作者: 欧内斯特·海明威

出版社: 外语教学与研究出版社

ISBN:

作者简介:

作者:(美国)欧内斯特·海明威(Hemingway.E.)译者:蔡静

内容简介:

《流动的盛宴》:一位伟大作家的青春回眸
一座摇曳多姿的浪漫之都
一场不容任何喜欢巴黎和海明威的人错过的文学盛宴

猜你喜欢

红墙大事
2025-05-15 7.8k
追问
2025-05-15 7.2k
文学回忆录
2025-05-15 2.5k
即兴演讲
2025-05-15 1.4k

所有评论

2023-05-04 12:51:41
翻译太差发表
翻译质量让人不敢相信是外研社出品。boiledthebottleandmadethemilk自作聪明翻成用开水烫了瓶子??Indianchief是印度首领??人名也是前后不一,上一段称为伊特,下面就是埃特,不是看了英语对照版我还以为是两个人。请外研社走点心不要砸了招牌好吗!
2023-05-04 12:51:41
回忆巴黎,更是回忆过往岁月发表
有一些凌乱,感觉读不下去。后来了解了一下海明威写作时的背景,才对书中很多的片段和细节有所恍悟。海明威当初在巴黎的时候还很年轻,贫困,前途未卜和欲望强盛,和第一任妻子哈德莉相亲相爱。书中多次描写了自己饥饿时的情景,在破旧的公寓里受穷。尤其是关于饥饿的描写,异常的细腻。饥饿能使人的感官更加活跃,既然经过飘香的面包店会让人更加饥肠辘辘,那为什么不博物馆呢?能看到更好的画,体会更纯真的美。年轻时在巴黎需要的的不多,只是“几本蓝色书脊的笔记簿、两支铅笔和一把卷笔刀、大理石桌面的桌子、清晨的气息,加上地板打扫擦洗干净
2023-05-04 12:51:41
译者极其不负责任,就这样的翻译质量,还敢发表
翻译质量极其差,随处可见同一个译名在同一页翻成两个名字。你要说水平不够翻不好,可以原谅。但这种最低级的错误绝对是态度问题。这都搞错,我还指望你翻出点味道?
2023-05-04 12:51:41
流动的盛宴发表
纸张印刷都很不错,中英文对照,更能让人体会到作者的意境,读书的时候你会时常有种冲动,要去一下巴黎。书的翻译仁者见仁吧,就像我最喜欢的一段,“inthosedays,though,thespringalwayscamefinallybutitwasfrighteningthatithadnearlyfailed”他翻译成“可是,这些日子,尽管知道春天迟早是会来,但一想到它差点就来不了,总不免心有余悸。”英文版会更有意味吧。还是很推荐大家读的一本书,价格比包香烟还便宜
2023-05-04 12:51:41
挺喜欢的发表
有些像中国的笔记体小说,海明威在书中描写了自己年轻落魄时在巴黎的经历,描写了他和第一任妻子作为贫贱夫妻的真挚爱情,描写了他和其他作家、诗人的交往和他们的轶事。在说的最后一章里,《太阳照常升起》发表,名利滚滚而来,而妻子离他而去。全书读完后怅然若失。书本纸张、装帧、印刷良好,字体大小也合适,左页英文,右页中文对照。读起来也不累。总之,挺喜欢的。
2023-05-04 12:51:41
幸福,流动的盛宴发表
幸福,流动的盛宴一个作家眼中的巴黎,一个不一样的海明威,一段贫苦却幸福的生活的记忆。总觉得伍德·艾伦的电影《午夜巴黎》应该是受这本书的启发,大二的时候在学校图书馆读了这本书,一直想买,现在终于买到了,英汉互译的,价钱很合适,纸张很好。喜欢对书名的翻译——流动的盛宴喜欢的作家,喜欢的作品。
2023-05-04 12:51:41
双语模式很给力发表
一段一段的中英文格式很好,不会因为部分单词不懂而失去兴趣,同时又避免了翻译牵强的问题。里面对杰拉德的描述很有趣味啊,看到其他作家从朋友的角度评论另外的作家很有趣,喜欢杰拉德的人可以看下,简直是个深井冰啊哈哈。描述的很真实,也有助于理解他的作品。现在看杰拉德的书多了不能直视和的确如此两种感觉哈哈ps对他时候写作的状态很羡慕,平静而流畅
2023-05-04 12:51:41
價廉物美,物流快发表
最近瀏覽了Amazon的官方微信,說是在巴黎最暢銷的書,於是我就買了一本,中英對照的非常好。我對海鳴威的作品瞭解的不多,印象最深的是《老人與海》,作品抨擊了當時黑暗的法國。內容充實。
登录后发表评论