书山有路勤为径,学海无涯苦作舟。
--《增广贤文》
:

《洛丽塔》

PDF

作者: [美]弗拉基米尔·纳博科夫 

出版社: 上海译文出版社

ISBN: 9787532738151

作者简介:

纳博科夫是二十世纪公认的杰出小说家和文体家。一八九九年四月一十三日,纳博科大出生于圣彼得堡。布尔什维克革命期间,纳博科夫随全家于一九一九年流亡德国。他在剑桥三一学院攻读法国和俄罗斯文学后,开始了在柏林和巴黎十八年的文学生涯。一九四0年,纳博科夫移居美国,在威尔斯理、斯坦福、康奈尔和哈佛大学执教,以小说家、诗人、批评家和翻译家身份享誉文坛,著有《庶出的标志》、《洛丽塔》、《普宁》和《微暗的火》等长篇小说。一九五五年九月十五日,纳博科夫*有名的作品《洛丽塔》由巴黎奥林匹亚出版社出版并引发争议。一九六一年,纳博科夫迁居瑞上蒙特勒;一九七七年七月二日在洛桑病逝。

内容简介:

本书是影响世界的百部文学名著之一。小说故事生动,情节曲折,开创了现代两性文学伦理上的新视角,淡化了常识上的社会内涵与道德是非,完成了"年少的美国诱惑衰老的欧洲"的寓言。作为一份病历,《洛丽塔》无疑会成为精神病学界的一本经典之作。作为一部艺术作品,它*越了赎罪的各个方面,而在我们看来,比科学意义和文学价值更为重要的,就是这部书对严肃的读者所应具有的道德影响,因为在这项深刻的个人研究中,暗含着一个普遍的教训;任性的孩子,自私自利的母亲,气喘吁吁的疯子——这些角色不仅是一个独特的故事中栩栩如生的人物;他们提醒我们注意危险的倾向;他们指出具有强大影响的邪恶。《洛丽塔》应该使我们大家——父母、社会服务人员、教育工作者以更大的警觉和远见,为在一个更为安全的世界上培养出更为优秀的一代人而作出努力。我认为每一个严肃的作家,手捧着他的已出版的这一本或那一本书,心里永远觉得它是一个安慰。它那常燃小火一直在地下室里燃着,只要自己心里的温度调节器一触动,一小股熟悉的暖流立刻就会悄悄地迸发。这个安慰,这本书在永远可以想见的远处发出的光亮,是一种极友好的感情;这本书越是符合预先构想的特征与色彩,它的光亮就越充足、越柔和。然而,即便如此,仍然还有一些地方、岔路、喜欢去的沟谷,比起书中其他部分来,你更急切地回想,更深情地欣赏。自从一九五五年春看了书的清样之后,我没有再读过《洛丽塔》,然而,这部书给了我愉快的感觉,因为它就在屋子要悄悄地陪伴着我,仿佛一个夏日,你知道雾霭散去,它就是一派明媚。

猜你喜欢

风起陇西
2025-06-16 9.3k
2025-06-16 2.3k
北上
2025-06-16 1.9k

所有评论

2023-05-04 12:51:41
0发表
我发觉要我谈论这唯一一本我仔仔细细,一字一句地看过中文版,并想要挑战性地尝试一下原著的书真的很困难。种种原因让我对自己的评价和预测是否准确客观十分没有信心。我不是一个唯物主义者,对物质的态度也经常处于戏剧性的变化中;我异常主观而静止,孤立而片面;我的好些自认新颖独特的观点都被打上了“荒谬”,“自以为是”的字样。因此,我用极其简单,近乎敷衍的语言告诉问我关于《洛丽塔》的人:“无非是一个鳏夫对一个少女病态的爱,真假参半的忏悔,苍白无奈的追忆而已。”正如作者纳博科夫在另一部小说《黑暗中的笑声》中说的那样:“这就
2023-05-04 12:51:41
1发表
用一周的时间读完了《洛丽塔》,书中厚重的感情让我很感动。虽然之前很多评论说她--色情、淫乱。许多不堪的词语都被强加到男主角身上,可是在我读到最后一句话的时候,情绪跟着亨伯特一起变得忧伤,对于之前的评论也有了不实的印象。虽然这是一份跨越年龄,有违常理的情感,可是书中几乎看不到淫秽的场面:一切都那么自然而然,开始的时候他爱上的是与少女安娜贝尔年纪相仿的女孩--多洛蕾丝·黑兹。时光移转,他深爱着的其实是那个叫洛丽塔的性感少女。因为爱,他那么害怕失去她,当他确定她已经与人成婚并怀有身孕,他依旧难以舍弃她。他对她的
2023-05-04 12:51:41
2发表
高中的时候在某本杂志上看到有关《洛丽塔》的介绍,开始只是对它的情节感兴趣,不伦的恋情为之增添了神秘色彩。暑期终于真正看了这本书,花了两天时间一气呵成。小说?精神病史报告?抑或是人心自我的写照?全然没有定论。“洛丽塔”是特别的。牙齿轻轻撞击上腭下落三次,敏感亲切。洛丽塔又是平凡的,平凡的外表,平凡少女叛逆的个性,平凡的人生,除了一个不那么平凡的父亲将之视为处处不平凡的女孩。继父对继女的爱成就他们的父女关系,也因为这样的畸恋是他们心知肚明的关系如此微妙。发展成这样的局面当然不是一个人的想法所及,设若洛的母亲没
2023-05-04 12:51:41
3发表
在《洛丽塔》文本的开头,出现的是一幅亨博特童年的画面,在这幅画面中出现的不是洛丽塔,而是阿娜贝尔,文本中写到:“在她之间还有过别人吗?有的,确实有的,事实上,可能从来也没有什么洛丽塔,要不是我在一个夏天曾经爱上了一个女童。”“阿娜贝尔”那是亨博特为之刻骨铭心的初恋爱人,“阿娜贝尔”不仅仅是亨博特的爱人,那更是拥有图画书、柔净沙滩、橘树、友好的狗、海景和微笑面孔的明亮世界,那是美仑美奂的童话和快乐,那是梦中无数次出现的故乡。“阿娜贝尔”正是童年美好故乡的存在象征,随着“阿娜贝尔”的夭折,早逝在那个遥远夏天的
2023-05-04 12:51:41
4发表
我花了大约10个小时(每天两个小时)来阅读这本书。总是伴着一杯不加糖的咖啡,正如书一般;丝丝苦楚慢慢的沁入心肺。亨·亨的爱情毫无疑问的绝望。他深深的意识到,从一开始就意识到,这是种无法令人理解的、永远都是隐蔽的、无法述说的爱情。他的爱情是他一个人的幻想。爱上多洛蕾丝,其实是爱上他自己幻化出的人物。他知道不论是哪个性感少女都会长大。多洛蕾丝也一样。可是洛丽塔永远都是洛丽塔。身高四英尺十英寸。亨·亨总是在心中说:那个洛丽塔,我的洛丽塔。洛丽塔是真正属于亨·亨的。多洛蕾丝长大了。她有了自己的爱。她要离开亨。亨爱
2023-05-04 12:51:41
5发表
其实阅读弗拉基米尔的《洛丽塔》这本书的目的,并不是我认为这位俄国作者是我喜爱,而且从来也没有接触过他任何作品,最终阅读的原因是想与《朗读者》进行一种比较吧。两本书都在我们这个社会非常有争议的作品,同样都写下了不伦之恋。可是作品确都是非常严谨的,没有一点庸俗的份额。好的作家的作品都是看起来非常简单的具体事物但刻画出来确实那样深刻,以至与过很多年在提起仍然会有感念。这本书花费我两周的时间,是我阅读史上最缓慢,曾经读原氏物语也没有这样让我总是不在状态上。也许我本来急切盼望张爱玲的《小团圆》的原因所致,一直让我心
2023-05-04 12:51:41
6发表
初看这本书的时候感觉有些吃力可能因为注释太多但是不得不承认作者是一个十分有才华的人这是一个我喜欢的故事因为太喜欢所以最后的结局又觉得沉重爱情的结束不是一切的结局而在这个故事里男主人公的生命随同他的爱情一起结束了一切都不再存在很多人都在说男主是一个有恋童癖的人我却一直不这么认为这是一场怎样的爱情呢使他倾其所有当遭遇过背叛当洛丽塔已长大为人妻即将成为一个母亲的时候他仍爱她他也只爱她这还是恋童吗我只能认为它是爱情一场孤独的令人神伤的爱情它是给那些真正理解它懂得它的人看再说一下如果喜欢这本书那就看看97版的电影《
2023-05-04 12:51:41
7发表
这是一本很有文学价值的书,而不是一本消遣的小说。如果有读者不理解此书很正常。纳博科夫当时的好友——著名评论家爱德门·威尔逊与玛丽·麦卡锡似也不能欣赏此书。纳博科夫虽自称"这是我的最佳英文著作",请威尔逊夫妇过阅。可是今日,我们在威尔逊书信集中读到,他回信给纳布考夫道:"我所读过的你的作品中,最不喜这部。"玛丽·麦卡锡根本没有读完全稿,而把《洛而泰》的写作批评为“拖泥带水,粗心草率”。洛丽泰》在美国由普特南书局于一九五八年七月二十一日出版,立即成为畅销书,于一九五九年一月爬升《纽约时报》畅销书目单第一位!当
2023-05-04 12:51:41
8发表
读者对译文的抱怨其实是不必要的。关于Lolita这部小说,我们不能对翻译太过苛求。作者的博学以及对语言的掌握,反而成为今人对书籍的抱怨,这似乎是对这部作品不公了。的确,英德法意甚至更多国家的语言让书下注解丰富了起来,对于一些读者也许是太过“丰富”了,是不是让我们想到了学古文的岁月了呢?其实,如果没有书下的注释,我们根本无法了解此书语言的精妙之处。英语相对的东西是字母与音律上的,而中文的相对主要以音形意组合,如此转换,若不翻译解释,必定是丈二和尚摸不着头脑了。如果有的读者只是因为对故事本身感兴趣,仅仅当Lo
2023-05-04 12:51:41
9发表
上周买了两本书,一本:洛丽塔;一本:我的名字叫红关于《洛丽塔》,最早的一次阅读说来惭愧,大概是在大学吧,虽然这是本很早就出名的书。大学头两年的荒唐生活使我完全脱离了中学时期那种对各类名著近乎疯狂的追逐,直到我有一个同寝要好的朋友买回来这本书(我想应该是在每个月学校例行举办的一个书展上搜罗到的吧,也许),当时我的生活状态还在荒唐和正常之间摇摆,不过书大致还是对我有些吸引力的,另一方面也许是因为之前对这本书道听途说的一些或明或暗的了解,当然也可能多少包含了关于书的介绍本身也存在着某些魅惑成分的原因吧,这魅惑的
2023-05-04 12:51:41
10发表
这本书,的确值得成为纳博科夫的代表作。在这本书里,符号学专家随处可见蛛丝马迹的符号——当然不会像达·芬奇密码那样明确地被告知,这是一个符号,请注意;叙事学专家可以欣喜地发现作者熟练地运用了种种手法,隐喻中暗藏杀机;心理学者完全可以将这本书的实际范例好好挖掘一下,纳博科夫作为弗洛伊德的反对者,自认为有力地“驳斥”了心理分析学说,当然也可能有人将其“拨乱反正”;审美专家完全可以饶有兴致地研究所谓“性感少女”,在美学领域里探讨一下这种可能性——其实,绘画中唯美主义所使用的模特儿,许多都是这种“性感少女”,作为对
2023-05-04 12:51:41
11发表
看了纳博科夫的<<洛丽塔>>之后深深地被他感动了。在二战之后的美国一个欧洲移民能打破世俗的观念,写出这么前卫的小说来,这种题材的作品也只有《断壁山》能比了,可是他们的年代差的太远了。这种不容于世俗的事情,他能写的那么引人入胜。其实在这个物欲横流的世俗世界里几乎没人能把握自己的,为了自己干出些惊世骇俗的事情也十分正常。可是没有什么事情像爱情这样弄得人如痴如狂的,为了满足自己的欲望做出一些疯狂的举动。真高兴生在了现在这个自由的时代,要是在那种环境里着不知道叫人怎样了。纳博科夫能这么深刻的描写一个人的内心,写出
2023-05-04 12:51:41
12发表
作为一个文学爱好者,我对小说也有一点挑剔,太完美了!不愧是经典之作。心理描写,如果可以到达这样的水准,人思维的美妙真的有神的那一面。人性的展示也通透,即使是性心理,非常非常敏感和易于落入庸俗无聊的境地,作者太伟大了,我认为绝对超过劳伦斯的境界。我是外行,不过我觉得翻译的水准几乎与傅雷是一个级别了。这么长的作品,象花朵一样无止无尽地蔓延下去,也许是女人,天生喜欢优美的语言,欲罢不能。比较细腻的人都会喜欢,美的语言和感觉没有国界。
2023-05-04 12:51:41
13发表
以前买过另外一个译本..结果没看进去..前段时间发现当当网上有这个版本..见到有人夸这版的装帧设计..就跑去买了..上周末养病刮台风没出门..就拿起来看..一看吓一跳..写的真是好..大概和翻译的功底有很大关系..之前没有读过纳博科夫其他的东西..不晓得他本人个性是怎样..单讲书里第一人称的亨.亨这个人物塑造得实在是生动鲜活..就不晓得他同作者的个性究竟有几分重叠...追忆描摹往事的笔触如同画一幅水粉..点点铺绘,小心修正..通过层层覆盖让故事愈加明晰可信..作者应该是修过心理学课程..才能这样准确把握思
2023-05-04 12:51:41
14发表
《洛丽塔》是作者流传最广的作品,绝大部分篇幅是死囚亨伯特的自白,叙述了一个中年男子与一个未成年少女的畸恋故事。小说最初未获准在美国发行,于1955年首次被欧洲巴黎奥林匹亚出版社出版。1958年终于出版了美国版,作品一路蹿升到《纽约时报》畅销书单的第一位。《洛丽塔》已被改编成电影。《洛丽塔》最令人叹服的成就这一就是,作为一个移民作家的纳博科夫比绝大多数土生土长的美国作家更逼真地创造了美国的社会和文化背景。但这种“逼真感”在很大程度上仅仅是必不可少的自然背景,并没有给亨伯特的欲望世界赋予任何社会学意义上的现实
登录后发表评论