学而不厌,诲人不倦。
--《论语》
:

150本世界名著最佳译本及出版社推荐(上)

150本世界名著最佳译本及出版社推荐(上)

150本世界名著最佳译本及出版社推荐(上)

150本世界名著最佳译本及出版社推荐(上)

150本世界名著最佳译本及出版社推荐(上)

150本世界名著最佳译本及出版社推荐(上)

150本世界名著最佳译本及出版社推荐(上)

你好,我是纸间。\n \n前几天我刚读完《霍乱时期的爱情》,是马尔克斯在获得诺贝尔文学奖之后的首部作品,误打误撞,我自己买的是杨玲翻译的版本。\n \n杨玲译本是比较公认翻译的不错的版本,所以我能快速读完,并分享了自己的感受。\n \n其他的外国名著,我也买过像《苏菲的世界》《了不起的盖茨比》《牛虻》等等,但是买来没多久就搁置了。\n \n一是确实读不下去,感觉好多话比较拗口,二是不能准确理解作者想表达的思想,也就没办法和作者同频。\n \n一度导致我以为这些作品的作家写作风格就是这样的。\n \n最近才意识到一个概念:读世界名著,要选对译本。\n \n好的译本可以更好的传达作者的写作思想,让读者读起来津津有味,读完这本还想读下一本。\n \n所以我花了一天的时间,整理了150本世界名著的译本书单,初心是想着之后要读哪本书的时候,直接在列表找公认的最佳译本就可以了。\n \n当然这份书单里很多书我都还没读过,只是习惯性把读书动作做在前边。\n \n想着可能有很多姐妹和我一样在读世界名著的时候遇到同样的问题,所以就分享出来了。\n \n这些是我结合知乎,豆瓣,小红书,读书app,百度等平台综合整理的,基本是公认的最佳译本。\n \n当然每个人的喜好风格不一样,如果你有读过这些书里更好的译本,欢迎分享出来,大家一起更新,这样之后找译本就更方便啦。\n \n因为时间原因,有些截图我还没整理好,所以会分上中下三部分发出来,如果感觉整理的没有错误,可以收藏起来慢慢读呀。\n \n这些是截图,可能字体会比较小,如果有想要原版列表的姐妹,评论区留言,发给你们哈。\n \n感觉有用的话,欢迎分享给你的朋友们,大家一起变更好呀。\n#读书 #读书成长 #书单 #世界名著 #译本 #译本推荐 #读书推荐